Aller à la navigation  |  Aller au contenu

Troisième Bureau

Léo Ferber
« Tu crois vraiment que tu redeviendras un homme seulement parce qu'on te refait une bite ? »
« Les Regrettants » de Marcus Lindeen, traduit du suédois par Esther Sermage
Portraits C'est quoi le problème ? - Regards croisés 2014 (Troisième bureau, Grenoble)
Cécile Corbery
On nous prend pour des dindons
« Tranche froide »et « Sex and God »de Linda McLean, traduit de l'anglais (Écosse) par Blandine Pélissier et Sarah Vermande
Portraits C'est quoi le problème ? - Regards croisés 2014 (Troisième bureau, Grenoble)
Sylvie Jobert
« Cet enfant que je t’avais fait »
À propos de Suzy Storck de Magali Mougel
Portraits C'est quoi le problème ? - Regards croisés 2014 (Troisième bureau, Grenoble)
Danièle Klein
En travers de la gorge !
Libres pensées et rêveries autour de La Gorge de Žanina Mirčevska, traduit du macédonien par Maria Béjanovska
Portraits C'est quoi le problème ? - Regards croisés 2014 (Troisième bureau, Grenoble)
Estelle Moulard
Oasis de décélération
Le Champ de Pavel Priajko, traduit du russe par Tania Moguilevskaia et Gilles Morel
Portraits C'est quoi le problème ? - Regards croisés 2014 (Troisième bureau, Grenoble)
Émilie Viossat
Un texte pas si rose !
« ROSE, ROSE, ROSE » de Malin Axelsson et Karin Serres, traduction et dramaturgie de Marianne Ségol-Samoy
Portraits C'est quoi le problème ? - Regards croisés 2014 (Troisième bureau, Grenoble)
Guillaume Cayet et Samuel Pivo
Les Jeux de l’amour et du mensonge
À propos d’Illusions d’Ivan Viripaev, traduit du russe par Tania Moguilevskaia et Gilles Morel
Portraits C'est quoi le problème ? - Regards croisés 2014 (Troisième bureau, Grenoble)

>> Index de mots-clés